[省思] 為性外遇,男人真蠢?-From manipulation to emancipation

Referral Link: CNN:為性外遇 男人真蠢

男人是蠢的?美國有線電視新聞網CNN退役製作人兼特派員吉提斯(Frida Ghitis )認為,除非男人真的很笨,要不然得如何解釋不斷有成功、聰明且有能力的男人傳出外遇、更毀了他們的職業成就與私生活。

前美國政治人物愛德華茲(John Edwards)從副總統候選人變成被告。美國特勤局(Secret Service)幹員在哥倫比亞召妓。

曾保護前美國副總統候選人培林(Sarah Palin)的幹員在臉書(Facebook)張貼他「保護」培林的照片,還寫說自己在「仔細檢查她」。

前美國總統柯林頓(Bill Clinton)與呂茵斯基(Monica Lewinsky)外遇。

前紐約州長史必哲 (Eliot Spitzer)因為高價買春。

高爾夫名將老虎伍茲(Tiger Woods)十多起疑似外遇。

前南卡羅來納州共和黨籍州長桑福德(Mark Sanford)突然失蹤私會阿根廷愛人。

國際貨幣基金(IMF)總裁史特勞斯卡恩(Dominique Strauss-Kahn)疑似在紐約強暴飯店服務生。

前荷蘭總理魯貝士(Ruud Lubbers)被一名女子控告性騷擾的模式。(read more)

.

Are man stupid? If not so, how could we explain the fact that successful and capable men should always be trapped by affairs to the destruction of their life and accumulated accomplishments?

王建民在記者會中說,他從一時的軟弱,到之後八個月的不可自拔,到無限驚惶、懊惱、悔恨。...正是隱藏的孤獨感與罪性本質。  (王建民在記者會中說,他從一時的軟弱,到之後八個月的不可自拔,到無限驚惶、懊惱、悔恨。…正是隱藏的孤獨感與罪性本質。)

.

從總理、央行總裁、到知名運動員,成功的公眾人物心底都會有一種隱藏的缺憾。那是因為他們的成功是來自於許多妥協的結果:向人、向制度、向倫理道德、向理性、向原則,妥協。在他們的心底是一個衝動的小男孩,想要有那麼一刻放縱自己,能夠真正地隨心所欲掌控和玩弄什麼事物。就像是孩提時在手中擺佈的玩具一樣。

那不是笨,那是因為鎂光燈下的掌聲、傲人的成就、看似美滿的家庭都不能排解他們的孤獨。

男人的的心靈像是一座孤島。似乎比起女人,這世界上大部分的男人都感到自己最深處的靈魂,在這世上既無人能瞭解、也沒人可以分享。

成功的男人更是如此。想要褪去成功的光環去在危險中尋找娛樂與刺激,卻與自我真正的人格愈來愈陌生。那是一種深植於靈魂裡的罪性與欠缺,需要至高者的救贖來滿足。

外遇是包著糖衣的毒藥,沒有人喜歡外遇,任何不健康的性行為都跟外遇一樣,極其短暫激情過後就是無盡的痛苦折磨,沒有人在外遇中快樂,明白這個道理的人就不必為外遇找藉口,把外遇解釋成「把自己的快樂建立在配偶的痛苦上」是對外遇不了解…用罪人的態度去同理、同情外遇亦無濟於事,這時候;基督徒對十字架的理解就彌足珍貴:我們是被上帝「用愛視為寶貴」。

體會這層關係,就知道沒有人完美,但是我們仍有盼望:祝福他經歷上帝同在,讓真理中的自由幫助他明白如何處理生活中的壓力、好好跟妻子一起迎向未來。

-by 劉曉亭牧師

From the prime minister, central bank president, to those well-known athletes, why successful public figures always fall into the trap of sexual scandal?If I may guess, I’d say it’s because those successes are not as fulfilling as they appear.

They are achieved through a series of compromises that only serves to alienate us further from ourselves- to the other people, to the system, to traditional ethical norms, to the rational to the principle, etc.

Deep inside their (and our) heart there is a little child, who wants to pamper and indulge himself so that he gets a feeling of his own existence through close and full manipulation of things in way he exactly wants– just like a toy in the hands of the mercy of a little boy.

Therefore, I wouldn’t call men foolish– this is some women’s conjecture–, as if rational control were sufficient to save them from the plague of all stupidity.
But no, it is not stupid; it’s men’s powerlessness in the face of his solitude, from which neither external achievement, spotlight, nor a seemingly harmonious family can emancipate; it is the innermost want and sin rooted in the nature of humanity that only the salvation of the Most High can meet.

Publicités

Poster un commentaire 我有話說

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s